Conférence : L’art du Malhoun dans tous ses états
« L’art du Malhoun dans tous ses états » est le thème de la 19è causerie du patrimoine organisée virtuellement par la Fondation Maroc du Patrimoine et animée par M. Fouad Guessous, chercheur influent dans le patrimoine musical marocain.
Le conférencier, auteur en langue française de « Anthologie de la poésie du Malhoun Marocain », a affirmé que la poésie du Malhoun est « fabuleuse, magique et euphorique » et constitue sûrement « l’expression la plus brillante du génie marocain » bien que cet art ancestral a été un peu négligé et oublié.
Paru il y a plus de cinq siècles et comptant quelque 5.000 Qassidass, le Malhoun marocain a d’ abord fait son apparition dans le sud du Maroc (Sijilmassa ou Tafilalet) avant de se développer dans plusieurs cités du royaume, notamment à Er-Rachidia , Fès, Marrakech, Meknès, Salé et Taroudant. Cet art ancestral a connu des périodes d’apogée mais aussi de léthargie, a-t-il indiqué, notant, toutefois, qu’un regain d’intérêt s’est manifesté pour ce riche art civilisationnel avec des pétitions pour sa reconnaissance par l’UNESCO comme « patrimoine immatériel de l’humanité ».
Le conférencier a rappelé quelques auteurs et ténors emblématiques de la poésie du Malhoun dont le Sultan Mohammed Ben Abderrahman (1859-1873), Mohammed Benslimane, auteur de « Zine El Fassi » (beauté fassie), Driss Benali compositeur du poème « Chemaa » (bougie) et Sidi Kaddour Alami, auteur de « Kif Iwassi ?» (Comment faire) et bien d’autres chioukhs comme Sidi Omar El Yousfi, Jilali Amtirid etc.
Les thèmes du Malhoun sont aussi divers que variés, tels l’amour de Dieu et du prophète, la nature, l’amour et la beauté de la femme, la politique et la vie quotidienne dans ses scènes burlesques, a-t-il assuré.
La poésie mystique occupe une place privilégiée dans l’art du Malhoun , dont « Mani Fiyach » (De quoi me plains –je ?), Qassida de prédilection appelée « Al Fiyachia » du poète marocain Sidi Yahia Cherki et qui connait un succès phénoménal dans les fêtes traditionnelles et religieuses, a-t-il signalé.
Et de poursuivre que plusieurs Qassidas magnifient les noms de la femme et leur beauté, tels Ghita, Fatma, Nezha du poète Driss Benali, voire du burlesque comme les disputes entre « Guedra et la cocotte minute », « le thé et le café ».
En politique, le poème de « l’abeille » du barde Thami El Mdaghri a été chanté et rendu célèbre par le groupe mythique de Nass Al Ghiwane, a-t-il ajouté , soulignant que le Malhoun est aussi un domaine de prédilection pour le théâtre dont « Harraz d’Aouicha » de Mekki Belkorchi , poème à succès adapté en 1960 par le dramaturge disparu Tayeb Saddiki dont les passages lyriques ont été interprétés par des acteurs qui ont formé au début des années 70 les groupes mythiques Nass Al Ghiwane et Jila Jilala.
Le conférencier Fouad Guessous s’est enorgueilli qu’une maison d’édition française lui a demandé sa permission de publier deux poèmes du Malhoun traduits « Chemaa » (Bougie » et « An-Nahla » (l’abeille) dans un livre de la 4e année secondaire , rappelant que sa publication de « Anthologie de la poésie du Malhoun marocain » avait pour principal objectif de faire connaitre aux francophones du Maghreb et de l’Europe , ce riche patrimoine civilisationnel , culturel et artistique marocain.
Le Dr Abdelfettah Sabai, directeur des causeries du patrimoine a précisé, à cette occasion, “dans ses traductions judicieuses et délicieuses, M. Fouad Guessous nous transmet dans la langue de Molière, la sensibilité, la poésie, les métaphores, les allitérations et autres figures de style littéraire, déclamées dans les Qassidas du Malhoun, avec un dialectal marocain raffiné, hérité de la rhétorique de Sibawayh ».
Natif de Casablanca en 1941, Fouad Guessous a étudié au Lycée Lyautey avant d’obtenir à Paris, une licence en droit et un diplôme de Sciences-Po. Cadre supérieur d’une banque marocaine de 1969 à 2002, il s’est intéressé, après sa retraite, au patrimoine culturel du Melhoun, et entreprit la traduction en français, de plus de 400 Qassidas . Tout récemment il a publié « La musique andalouse-Al Ala- dans la langue de Molière ». Cette traduction des onze Noubas a connu un important succès et a permis aux amateurs de cette musique, comme ceux du Malhoun, d’en savourer davantage leurs sublimes splendeurs.
Fouad Guessous, qui réalise également des caricatures, est aussi l’auteur de plus de 15 ouvrages, romans, traductions, dont « Al Borda », « Al Fiyachia », « Al Mounfarija » et autres Qassidas mystiques.
Source web Par : premium travel news
Les articles en relation
Patrimoine immatériel : 4 manifestations traditionnelles sur la liste de sauvegarde urgente (Géoparc Jbel Bani)
Patrimoine immatériel : 4 manifestations traditionnelles sur la liste de sauvegarde urgente (Géoparc Jbel Bani) Le Comité intergouvernemental pour la sauvegarde du Patrimoine culturel immatériel, ré
Savoir plus...Géoparcs mondiaux UNESCO
Géoparcs mondiaux UNESCO Les géoparcs mondiaux UNESCO sont des espaces géographiques unifiés, où les sites et paysages de portée géologique internationale sont gérés selo
Savoir plus...Appel à candidatures pour les évaluateurs des Géoparcs mondiaux UNESCO : Missions de terrain et revalidations
Appel à candidatures pour les évaluateurs des Géoparcs mondiaux UNESCO : Missions de terrain et revalidations UNESCO et le Réseau mondial des Géoparcs (GGN) lancent un appel à candidatures po
Savoir plus...Défense de l'Environnement- Partenaires - durabilité
La défense de l’environnement ne s’arrête pas à nos frontières Les problèmes environnementaux n’ont pas de frontières. La destruction de la biodiversité ou le changeme
Savoir plus...Erfoud célèbre l’art du beldi et le patrimoine marocain lors de son festival national
Erfoud célèbre l’art du beldi et le patrimoine marocain lors de son festival national La ville d’Erfoud, située dans la province d’Errachidia, accueillera les 13 et 14 septembre la deuxiè
Savoir plus...Des jeunes de Tata réalisent des courts documentaires sur le patrimoine local (Géoparc Jbel Bani)
Des jeunes de Tata réalisent des courts documentaires sur le patrimoine local (Géoparc Jbel Bani) Le complexe culturel de Tata a abrité en fin de semaine écoulée une soirée artistique marqu&e
Savoir plus...Guelmim-Oued Noun, une scène culturelle très animée (Géoparc Jbel Bani)
Guelmim-Oued Noun, une scène culturelle très animée (Géoparc Jbel Bani) Guelmim - L'année 2019 à Guelmim-Oued Noun a été très riche en événements cultur
Savoir plus...Rabat, Épicentre de la Culture Africaine : Un Levier pour le Développement Durable
Rabat, Épicentre de la Culture Africaine : Un Levier pour le Développement Durable En 2022-2023, Rabat, capitale du Royaume du Maroc, a été le cœur battant d'une intense activité cult
Savoir plus...La Course de Dromadaires : Un Héritage Culturel du Moussem de TanTan
La Course de Dromadaires : Un Héritage Culturel du Moussem de TanTan La course de dromadaires a été l’un des moments marquants, hier, lundi 17 juin, du Moussem de TanTan, soulignant l'importa
Savoir plus...Les géoparcs mondiaux de l'Unesco
Les géoparcs mondiaux de l'Unesco QU’EST-CE QU’UN GÉOPARC ? La notion de Géoparc mondial de l’UNESCO émerge dans les années 90. Puisant ses racines au sein même de l&r
Savoir plus...Les accacias du Maroc
Acacias du Maroc Au Maroc, quatre « acacias » existent à l’état spontané: Acacia gummifera, Acacia raddian, Acacia ehrenbergiana et Acacia albida. L’Acacia gummifera « gommi
Savoir plus...9ème édition du Moussem de Tantan : 4-9 septembre
9ème édition du Moussem de Tantan : 4-9 septembre Sous le Haut Patronage de Sa Majesté le Roi Mohammed VI, la Province de Tantan organise du 4 au 9 septembre 2013, la 9ème édition du Moussem de Tant
Savoir plus...